Отныне и навсегда

Вы читаете: Отныне и навсегда (Страница: 81 из 114)

— Да уж.

— А что, собственно, ты тут делала?

— Шла в магазин, заметила машину этого придурка. Модное авто, ярлык автосалона — сразу ясно, чья тачка. Решила заглянуть к тебе, избавить от смертной скуки, и уж никак не ожидала, что он настолько оборзеет.

— Спасибо. Большое-пребольшое.

— Когда придут твои барышни?

Клэр бросила взгляд на часы.

— С минуты на минуту. Господи, я опять ничего не успела!

— Наверстаешь, не волнуйся. Иди работай. А я, раз уж все равно тут, посмотрю новинки.

— Эйвери, Сэм больше не явится сюда, но даже если и вернется, я его не впущу.

— Вынуждена напомнить: у меня нет бойфренда, я забыла, что такое секс, так что не откажусь от интересного чтива.

Засунув руки в карманы, Эйвери принялась изучать книжные полки. Клэр со вздохом достала две чашки. Если уж подруга взялась ее защищать, можно заодно хотя бы кофе выпить.

* * *

Все отлично получается, удовлетворенно подумал Бекетт. Он будет у Клэр перед ужином, как раз после того, как дети закончат делать уроки. Вполне возможно, он добьется приглашения остаться. Он и Клэр прекрасно провели вечер субботы, а в воскресенье после обеда погуляли с мальчиками в парке.

Неделя, в общем-то, задалась, работа шла ровно, без сбоев. Бекетт надеялся, что поймал удачу, — ровно до того момента, когда подъехал к дому Клэр и не увидел ее машины. Зато увидел на крыльце Гарри с рулеткой в руках. Бекетт вылез из кабины, достал коробку, которую привез с собой.

— Снимаю замеры, — сообщил Гарри. — Хочу узнать, какой величины тыква нужна на Хеллоуин. Мы насадим ее на столбик.

— Хорошая идея. Ты уже определился с костюмом?

— Буду либо Росомахой, либо Джокером.

— Герой или злодей? Нелегкий выбор.

— У нас есть каталог, но выбирать надо поскорее. На Хеллоуин мама раздает в своем магазине сладости.

— Правда? Обязательно зайду. Кстати, где она?

— Зачем-то вернулась на работу. С нами сидит миссис Риденур. А что в коробке?

— Кое-что для вас, парни. Мы с братьями сделали это сами.

— Да-а? Что, что там?

— Идем в дом. Покажу сразу всем.

Гарри метнулся к двери и, распахнув ее, радостно закричал:

— Бекетт приехал! У него для нас какой-то подарок!

Его слова вызвали бурю смятения. Мальчишки выбежали из разных комнат и окружили Бекетта. Из кухни показалась Алва.

— Какой приятный сюрприз. Дети, будьте добры, потише. Клэр пришлось уехать обратно в книжный, вы только что разминулись.

— Я ненадолго, просто привез кое-что мальчишкам.

— Бекетт и его братья сделали это своими руками, — похвалился Гарри. — Ну, что там?

— Давайте посмотрим. — Бекетт опустил коробку на пол, уселся рядом и открыл крышку.

— Ух ты! — завороженно произнес Лиам.

— Это же… кхм, — Алва вопросительно посмотрела на Бекетта.

— Вы сделали гробики?

— Ну да. — Бекетт широко улыбнулся Гарри. — И герои, и злодеи одинаково заслуживают достойных похорон, верно, ребята?

— Что это? — Лиам дотронулся до миниатюрного надгробия. — Щит?

— Не совсем. Это надгробный камень. Ставится на могиле, чтобы все знали, кто в ней захоронен.

Лиам воззрился на Бекетта с почти религиозным благоговением.

— Потрясно, — вполголоса промолвил он.

— Ого, на каждом эмблема и все прочие знаки. — Мерфи взял один гробик, откинул крышку, закрепленную на крохотных петлях. — Это для Бэтмена.