Отныне и навсегда
— Разве повода нет? Думаешь, я вызову его на драку и поколочу?
— А что, не так?
— Я бы с удовольствием. Что греха таить, при виде Сэма мне всегда хотелось двинуть ему в челюсть. Однако я не собираюсь его бить. Просто хочу поговорить, растолковать, что, если он от тебя не отвяжется, последствия не заставят себя ждать.
— То есть, если Сэм от меня не отвяжется, ты его все-таки поколотишь?
Бекетт не сдержал улыбки.
— Вполне возможно. Мы связаны, я и ты. Ты мне небезразлична. Я делюсь с тобой своими намерениями, потому что мы — пара, а в паре люди делятся друг с другом мыслями и планами.
Что-то в словах Бекетта нашло отклик в душе Клэр, но одновременно с этим она ощутила какую-то пустоту. «Подумаешь об этом позже, — мысленно сказала она себе, — а сейчас разберись с настоящим».
— Не понимаю, каким образом поиск повода для конфликта может решить вопрос.
— Клэр. — Бекетт уверенно накрыл ее руки своими. — Я не искал повода, как и ты. Сделай то, что должна: позвони в полицию. В свою очередь и я сделаю то, что должен. Если у Сэма есть хоть немного мозгов или, по крайней мере, инстинкт самосохранения, он оставит тебя в покое. — Прежде чем отпустить ладони Клэр, Бекетт легонько сжал их. — Допускаю, что ты еще чуть-чуть злишься на меня. Я, кстати, на тебя тоже, но это у нас пройдет.
— Знаешь, что я всегда замечала в тебе и твоих братьях? Упертость и абсолютную уверенность в том, что вам известны ответы на все вопросы.
— Когда ты знаешь ответ, это не упертость, а правота. — Бекетт подошел к двери и взялся за ручку. — Ты — женщина, которая присутствует в моей жизни. Хочешь узнать еще одну вещь обо мне и братьях? Мы заботимся о своих женщинах, по-другому не можем.
Бекетт засунул руки глубоко в карманы джинсов и зашагал по улице. Кажется, он не «чуть-чуть», а очень даже зол, подумала Клэр. На нее, на придурка Сэма Фримонта и на всю эту идиотскую ситуацию.
Бекетт знал, как взять себя в руки, как успокоиться, даже если этого и не хочется. Он направился в гостиницу, прошел по коридорам, разыскивая братьев. Запах свежей краски, вид людей, занятых работой, доставил ему удовольствие, однако и это не смогло полностью погасить гнев, который все еще клокотал у него внутри.
На втором этаже Бекетт уловил аромат жимолости и услышал, как распахнулась дверь на террасу в «Элизабет и Дарси». «Не сейчас», — буркнул он себе под нос и двинулся дальше, на третий. Райдера он обнаружил в квартире управляющей: тот собирал шкаф на кухне.
— Хорошо, что пришел. Поможешь мне.
— Я еду в Хейгерстаун.
— Все равно помоги. Давай-ка поднимем полку. Как все прошло с Клэр?
— «Ты не знаешь человека, пока не узнаешь его», — так ведь отец говорил? — Бекетт приложил полку к размеченным местам, а Райдер взялся за дрель. — В ней гораздо больше упрямства, чем я ожидал.
— Позволь спросить: много ли ты знал женщин, которые бы не отличались упрямством?
Бекетт ненадолго задумался.
— Хороший вопрос. Тем не менее Клэр все-таки заявит в полицию. Ей не хочется этого делать, и она злится, что я нашел верный способ воздействовать на нее.
Райдер закрутил до упора первый винт.
— Вспомнил про детей?
— Да, это ее слабое место. Кроме того, я сказал чистую правду, нисколько не преувеличивая. Клэр недовольна тем, что я намерен поговорить с Фримонтом.
— Я же говорил, не докладывай ей.
— Нет, я так не могу. Без доверия отношений не выстроить.
— Надо же, «выстроить отношения», — фыркнул Райдер. — Опять, что ли, книжек начитался?
— Иди в задницу, — бросил Бекетт и обернулся на вошедшего Оуэна.
— Ребята внизу сказали, ты пронесся как ураган. Видимо, пообщался с Клэр?
— Да, я поговорил с ней и собираюсь поговорить с Сэмом.
— Отлично. Уверен, что поддержка не нужна?
— С Фримонтом я разберусь сам.
— Он уже попрактиковался с Клэр, — вставил Райдер, проверяя горизонталь ватерпасом.
— Что ж, — пожал плечами Оуэн, — она не права.
— Не знаю, парни, как это вы еще не усвоили народную мудрость: то, что женщина не права, ровным счетом ничего не значит. Букет цветов, — посоветовал Райдер Бекетту.
— Не собираюсь я дарить ей цветы, — возмутился младший Монтгомери. — Это Клэр должна задабривать меня цветами, она ведь заварила кашу. И плевать мне на народную мудрость! — Бекетт вылетел из кухни как ужаленный.
Райдер лишь покачал головой вслед брату.
— Между прочим, букетик маргариток всего за двадцатку весьма посодействовал бы примирению.
— Для Бекетта это вопрос принципа.
— Угу, только чересчур принципиальным мужикам койка, как правило, не светит. — Закончив установку первого шкафа, Райдер отошел назад, чтобы взглянуть на плоды своих трудов. — Давай навесим антресоль.