Гарри Поттер и Кубок огня
Но та зарыдала ещё сильней, Добби же обратил сияющий взор на Гарри.
— Не изволит ли Гарри Поттер чашку чая? — громко пискнул он, перекрывая плач Винки.
— Не отказался бы.
В мгновение ока позади Гарри запрыгали шесть домовиков, неся большой серебряный поднос с чайником, тремя чашками, а также молочником и блюдом, полным пирожных.
— Вот это обслуживание! — воскликнул Рон. Гермиона метнула на него гневный взгляд, но эльфы были явно счастливы. Низко поклонившись, они удалились, а Добби принялся разливать гостям чай.
— Давно ты здесь, Добби? — спросил Гарри, принимая чашку.
— Всего неделю, сэр Гарри Поттер! — лучезарно улыбнулся эльф. — Добби пришёл к профессору Дамблдору, сэр. Вы не представляете, сэр, как тяжело домовому эльфу, которого уволили, найти новое место! Так трудно, сэр! Вправду, очень трудно!
При этих словах Винки взвыла ещё громче. Её нос походил на перезрелый помидор, блузка промокла насквозь, но она и не думала остановиться.
— В поисках работы, сэр, Добби два года бродяжничал по стране! — причитал бывший домовик Малфоев. — Но так и не нашёл работу, сэр, потому что Добби требовал зарплату!
Эльфы слушали с живым интересом, а тут дружно отвернулись, словно Добби сказал что-то грубое и непристойное.
Гермиона похвалила домовика:
— Молодец, Добби! Никто не должен работать бесплатно!
— Благодарю вас, мисс! — улыбнулся Добби. — Но волшебникам не нужны домовые эльфы, которые просят зарплату, мисс. Они говорили, это не пристало порядочным эльфам, и хлопали дверью перед носом Добби! Добби любит работать, но хочет носить наряды и получать деньги, сэр Гарри Поттер, за свой труд… Добби — свободолюбивый эльф!
Хогвартские домовики отпрянули от Добби, как от прокажённого. Только Винки осталась на месте, рыдая ещё пуще.
— Однажды Добби нанёс визит Винки и увидел, что она тоже свободна! — расцвёл Добби.
Тут Винки бросилась с табуретки и, упав ничком на каменные плиты, заколотила по полу крошечными кулачками. Гермиона встала рядом с ней на колени и принялась успокаивать, но Винки была безутешна.
Её истошные вопли заполнили кухню, и Добби продолжал повествование на пронзительной ноте.
— Добби пришла в голову мысль, сэр Гарри Поттер! Почему бы Добби и Винки вместе не поискать работу. А Винки спросила: «Разве есть где работа для двух домовиков?» И Добби стал думать, и его осенило — Хогвартс! И Добби с Винки пришли к профессору Дамблдору, сэр, и профессор Дамблдор взял нас!
Добби весь искрился от восторга, на глазах выступили слёзы счастья.
— Профессор Дамблдор сказал, ежели Добби хочет зарплату, он получит зарплату, сэр! И вот Добби — свободный эльф. Добби получает один галлеон в неделю и один выходной в месяц!
— Но это же крохи! — возмутилась Гермиона, наклонившись над Винки, которая всё ещё голосила и стучала кулачками.
— Профессор Дамблдор предложил Добби десять галлеонов в неделю и два выходных! — По тельцу домовика пробежала дрожь, словно такое богатство и праздность напугали его. — Но Добби отказался, мисс. Добби свободолюбивый эльф, но много денег ему не нужно, мисс. Добби просто любит трудиться!
— Винки, сколько платит тебе профессор Дамблдор? — ласково спросила Гермиона.
Она очень заблуждалась, думая, что этот вопрос улучшит настроение бедняжке. Винки перестала плакать, села, подняла на Гермиону огромные карие глаза, и её мокрое лицо преисполнилось гневом.
— Да, Винки — запятнавший себя эльф! Но Винки зарплату не требует! — пропищала она. — Винки так низко не пала! Винки очень-очень стыдно быть свободной!
— Стыдно? — недоумённо переспросила Гермиона. — Винки, бог с тобой! Это мистеру Краучу должно быть стыдно, а не тебе! Ты не сделала ничего дурного! Он ведь ужасно к тебе относился!
Винки поднесла руки к прорезям в шляпе и плотно зажала уши.
— Вы оскорбить моего хозяина, мисс! Не надо обижать мистера Крауча! Мистер Крауч хороший волшебник, мисс! Мистер Крауч правильно поступил, уволив гадкую Винки!
— Винки никак не привыкнет к свободе, сэр Гарри Поттер, — шепнул Добби. — Винки забыла, что больше не зависит от мистера Крауча: может говорить всё, что хочет. А она так и держит рот на замке.
— Значит, домовым эльфам нельзя высказывать мнение о своём хозяине? — спросил Гарри.
— Это другое, сэр Гарри Поттер, — неожиданно Добби стал серьёзным. — Эльфы — рабы и потому не имеют права. Мы храним родовую честь хозяина, храним его тайны, сказать о хозяине дурное слово — ни-ни. А профессор Дамблдор говорит, мы вправе…
Добби занервничал и поманил Гарри.
— Он сказал Добби: хочешь, можешь звать меня старым, глупым, смешным чудаком, сэр! — смущённо шепнул Добби и испуганно хихикнул. — Но Добби не хочет, Гарри Поттер, — снова запищал он, тряся головой и хлопая ушами. — Добби очень, очень сильно любит профессора Дамблдора, сэр, и с гордостью хранит его тайны.
— А про Малфоев теперь можешь говорить? — улыбнулся Гарри.
В больших глазах Добби мелькнул испуг.
— Добби… Добби может, — неуверенно протянул он и гордо расправил узкие плечи. — Добби скажет Гарри Поттеру. Его старые хозяева были… были… плохие, чёрные маги!
На какой-то миг Добби застыл, дрожа от собственной дерзости. Затем бросился к столу и что было сил забился об него головой, приговаривая:
— Добби плохой! Добби плохой!
Гарри схватил домовика за галстук и оттащил от стола.
— Благодарю, сэр Гарри Поттер, благодарю, — с придыханием проговорил Добби, потирая голову.