Отныне и навсегда

Вы читаете: Отныне и навсегда (Страница: 101 из 114)

Вилли Би и Том Монтгомери с самого детства были лучшими друзьями. На похоронах Мактавиш плакал в открытую и наверняка тосковал по Томасу не меньше, чем вдова и сыновья.

— Согласен. Ему понравился бы сегодняшний вечер.

— О да. А я бы не отказался одним глазком поглядеть, что внутри, — подмигнул Бекетту Вилли Би.

— В любое время, как только пожелаешь.

— Приду, приду, а то любопытство так и разбирает.

— Вилли Би! — На крыльце, уперев руки в бока, появилась Жюстина Монтгомери. — Будь добр вернуться в лавку и пообщаться с людьми.

— Ох уж эта Жюстина! Спорить бесполезно, — закряхтел Мактавиш. — Ладно, только бы не расколотить там чего-нибудь.

— Он такой милый, — сказала Клэр, когда Вилли Би неохотно поплелся внутрь.

— Сейчас ему шестьдесят пять, и, думаю, он проживет все сто двадцать, если не больше. Как можно считать его милым?

— Еще как можно. Вилли Би ужасно милый. Все, я должна спешить домой, как бы мне ни хотелось остаться. Не забудь, я захожу за тобой завтра в семь.

— Погоди, погоди. — Бекетт взял Клэр за руку и покачал головой. — Я не отпущу тебя одну.

— Перестань, тут ехать-то меньше мили, прямиком по Центральной улице.

— Я поеду следом, прослежу, что все в порядке, и подброшу Мэйзи домой. Слышала, что сказал Вилли Би? Спорить бесполезно.

Клэр сочла эту заботу дурацкой перестраховкой, особенно когда Бекетт настоял, чтобы она вместе с ним отправилась на парковку позади «Весты» и проехала коротенькое расстояние до книжного магазина в его пикапе.

Она знала, что Бекетт дожидается, пока она закроет двери на все замки, и потому мигнула фонарем, освещавшим крыльцо. Бекетт коротко посигналил на прощание, выехал с подъездной дорожки и свернул в переулок, где жила Мэйзи.

Сэм Фримонт затаился на противоположной улице, через два-три дома. Он видел, как фары пикапа освещали крыльцо, пока Клэр возилась с ключами, и как несколькими минутами позже из дома вышла нянька. Постепенно закипая от злобы, он ждал. Луч света упал на внутренний двор. Выпускает шавок, понял Сэм. Собаки и сенсорные фонари. Интересно, это все ради него? Она считает его грабителем, черт возьми?

Нет, так не пойдет. Сэм Фримонт не заслуживает подобного обращения. Это все проделки Монтгомери, решил он. Клэр слишком покладистая, слишком мягкая — ей не хватает смелости отшить этого назойливого ублюдка. Ничего, Сэм позаботится обо всем этом, позаботится о Клэр. Он знает, что ей нужно. Рядом с Клэр должен быть состоятельный мужчина с хорошим положением и вкусом, такой, который устроит ее сыновей в приличную частную школу, чтобы ей не пришлось надрываться на работе. Он покажет Клэр большой мир, оденет как куколку. Она поймет. Уж Сэм постарается, чтобы она поняла.

Он поерзал, наблюдая, как зажигается свет в одних окнах и гаснет в других. Почти час он не сводил взгляда с освещенных окон спальни Клэр и продолжал смотреть на них даже после того, как она потушила лампу. Когда Сэм уезжал, у него уже созрел план.

* * *

Большая часть рабочих была занята, поэтому Бекетт сам помог отнести первую ванну на второй этаж. В любом случае надо ведь узнать, понравится она Лиззи или нет. Белоснежную ванну установили, но Бекетт медлил, не уходил. Светлые, теплые цвета; по сравнению с другими номерами здесь выдержан более традиционный колорит. Приятный контраст, одобрительно подумал он, имея в виду глубокий оттенок фурнитуры из полированной бронзы и очаровательный напольный смеситель для ванны, выполненный в «телефонном» стиле.

Бекетт подождал, но Лиззи, видимо, решила придержать оценку до завершения сантехнических работ.

Он спустился вниз и еще бессчетное количество раз поднимался-спускался туда-сюда, таская ванны, унитазы, смесители, элементы душевых кабин. Каждый предмет был тщательно промаркирован — видимо, постарался Оуэн или же Хоуп.

Во время последней — как ему хотелось надеяться — «ходки» Бекетт заметил новую управляющую отелем: вооружившись планшетом, Хоуп стояла во дворе перед временным складом материалов.

— Не знал, что ты тоже здесь.

— Была на другом складе. Наконец появилось хоть чуточку свободного пространства. Закончу здесь, потом пройдусь по номерам — проверю, вся ли сантехника стоит на своих местах.

— Там же все промаркировано, — напомнил Бекетт, — так что не волнуйся, мы ничего не перепутали.

— Это лишь твои слова, — широко улыбнулась Хоуп, — а я должна сама убедиться. Как говорится, в пироге много ингредиентов. Душевые кабины, смесители для раковин и ванн, полотенцесушители, сифоны, аксессуарные зеркала, крючки для халатов… — Она вопросительно изогнула безупречной формы бровь. — Продолжать?

— Не надо. Я лично перетаскал наверх все это и уйму прочих вещей.

— Твои старания не напрасны. — Хоуп опустила планшет, поправила замысловатый узел на шарфе. — Кроме того, сегодня у тебя жаркое свидание, так что вечером отлично отдохнешь.

— Что меня ждет?

— Знаю-знаю, но тебе не скажу. Ах да, я же кое-что придумала, — вдруг спохватилась Хоуп. Открыв сумку размером с хороший астероид, она извлекла оттуда что-то похожее на личный дневник или журнал, на обложке которого были изображены стилизованные феи. — Я, конечно, спрошу, как отнесется к этому твоя мама, но в общем идея следующая: предлагаю разложить в каждом номере по такому журналу. Он будет посвящен оформлению соответствующего номера, и постояльцы смогут оставлять в нем свои комментарии. Эти экземпляры я одолжила в магазине Клэр.

— Мне нравится.

— Вот и хорошо. А еще нам неплохо бы завести стильную гостевую книгу. Понимаю, это немного чересчур, но если бы мы нашли фолиант с шикарной обложкой и положили его в библиотеке, гости отеля получили бы дополнительную возможность оставить свои отзывы и пожелания. Сегодня я достала кое-какие образцы. — Хоуп порылась в недрах «астероида» и достала папку приятного кремового цвета. В номерах мы разложим приветственные обращения от персонала гостиницы, перечень местных достопримечательностей — он пока не составлен, — меню «Весты» и другую информацию.

— По-моему, тебе доставляет огромное удовольствие возиться со всем этим.

— Так и есть. Жду не дождусь, когда можно будет закупать канцелярские принадлежности. Да, и раз уж я тебя застала, хочу поделиться другими мыслями, которые пришли мне в голову вчера на открытии. — Хоуп достала из сумки огромную записную книжку.

— Бекетт! — рявкнул Райдер с террасы второго этажа. — Ты целый день собираешься болтать с управляющей или все-таки сделаешь что-нибудь полезное?

— Иди в задницу, — любезно отозвался Бекетт.

— Все, все, не стану тебя задерживать. — Хоуп спрятала записную книжку обратно в сумку. — Только ответь на один вопрос: твой брат когда-нибудь назовет меня по имени или для него я навсегда останусь «управляющей»?

— Радуйся, что он хотя бы не говорит «эта чертова управляющая».